![]() ![]() In the novel Dudkin first appears characterized as the mysterious "unknown one" or "stranger" ("neznakomets") or "elusive one" ("neulovimy"). Possibly the most obvious resultant double ambiguity (one layer original and intentional, the other derived and accidental) concerns the character of Dudkin/Pogorel'sky, the revolutionary and fugitive living illegally with a false passport in St. ![]() This in turn, incidentally, has had a negative effect on translations, giving rise to passages which make little sense. ![]() (2) While the cuts of the 1916 version may have improved the novel structurally, they resulted in dangling loose ends and unpursued hints. ![]() Several reprintings of different versions have since appeared outside Russia. The novel was reprinted in Soviet Russia with further changes in 19. Bely revised it-largely by making more or less random drastic cuts-for its republication in Berlin in 1922. Peterburg was first published serially in 1913-14 and in book form in 1916. Andrei Bely (Boris Nikolaevich Bugaev, 1880-1934), one of the principal writers of the Russian Symbolist movement, produced a novel considered by many literary historians to be one of the greatest of the 20th century. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |